Общи условия

Общи условия за извършване на писмени и устни преводи, корекция, редакция и легализация на документи, прилагани от Тринита Консулт ООД


I. НАЧИН НА ПРИЕМАНЕ И ПРЕДАВАНЕ 

1.1ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ възлага на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, а той от своя страна приема да извърши посочената услуга в Приемо-предавателен протокол - клиент (ППП-К).
1.2. Предаването и приемането на приемо-предавателни протоколи, на материали и на всякакви документи свързани с изпълнението на поръчката, както и на резултата от изпълнението (превод, легализиран документ  и др.) ще се осъществява по някой от следните начини: чрез куриер, в офиса на изпълнителя, по електронен път, по факс и др., като конкретно избраният начин на предаване и приемане се посочва изрично в Приемо-предавателния протокол - клиент (ППП-К, формуляр Д 724-3).  В случай, че предаването и приемането се извършва по електронен път (интернет), ще бъдат използвани единствено посочените в  ППП-К електронни пощи.
1.3. Получателят на приемо-предавателните протоколи, на материали и на всякакви документи свързани с изпълнението на поръчката, както и на резултата от изпълнението (превод, легализиран документ  и др.) се задължава да потвърди тяхното получаване чрез своя подпис или по електронен път чрез обратно електронно писмо или чрез електронната опция за потвърждаване.   

II. СРОК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ 

2.1. Срокът за изпълнение е посочен в ППП-К и/или съответната оферта.
2.2. За изпълнението на определена поръчка могат да бъдат използвани повече от един преводачи на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, в зависимост от обема на всяка отделна поръчка за превод. 
 


III.
ЦЕНА, СРОК И НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ

3.1. Цената е посочена в ППП-К и/или съответната оферта. В случай, че поради спецификата на поръчката към момента на възлагането й не е възможно да бъде изчислена точната обща стойност, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ посочва ориентировъчна такава. Реалната обща стойност може да е по-малка или по-голяма от ориентировъчната обща стойност.   
3.2. Заплащането може да бъде извършвано в брой и/или по банков път в момента на предаване на готовата поръчка или най-късно до 3 (три) работни дни след получаване на съответния документ удостоверяващ плащането. Предварително плащане на част от дължимите суми (авансиране) и/или заплащане при изпълнение и предаване на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ на обособени части от проект преди неговото цялостно завършване се уточняват в ППП-К и/или съответната оферта, когато сроковете или обемите на поръчката изискват това. 
 


ІV
. ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ИЗПЪЛНИТЕЛЯ 

4.1. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава:
4.1.1. Да осигури изпълнители с необходимата квалификация. 
4.1.2. Да изпълнява поръчките съгласно сроковете и цените посочени в ППП-К и/или съответната оферта. 
4.1.3. Да предоставя, при желание от страна на  ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, информация за текущото изпълнение на поръчката.
4.1.4. Да съхранява всички получени от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ съпътстващи материали и да му ги предава при поискване след приключване на изпълнението на съответната поръчка. 4.1.5. Да издава на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ необходимите документи, удостоверяващи извършването на плащанията съгласно глава ІІІ от настоящите общи условия.  4.2. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право:
4.2.1. Да получава всички необходими материали във връзка с изпълнението на поръчката, както и допълнителна (разяснителна) информация, касаеща специфични и конкретни изисквания от страна ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ.  ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право да не започне или да спре изпълнението на поръчката, ако ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ е предоставил неточна или недостатъчна информация и след писмена покана от страна на Изпълнителя не е предоставил вярна и точна информация относно изпълнението на поръчката, поради което изпълнението на поръчката е станало невъзможно. В случай на спиране на изпълнението на поръчката ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ заплаща на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ изпълнената част от възложената поръчка.
4.2.2. Да извършва всички необходими законни действия във връзка с изпълнението на поръчките за превод.
4.2.3. Да получава съответното заплащане от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ съгласно условията и начина на плащане, уточнени в глава ІІІ от настоящите общи условия. 4.2.4. Да не започне изпълнението на следваща поръчка, ако не бъдат спазени условията, касаещи уговорените в глава ІІІ от настоящите общи условия срокове и начин на заплащане. 
         


V.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ 

5.1. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава:
5.1.1. Да предоставя на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ всички необходими материали, касаещи изпълнението на поръчките.
5.1.2. Да оказва съдействие при текущото изпълнение на поръчките по въпроси от неговата компетентност.
5.1.3. Да извърши плащанията в упоменатите в глава ІІІ от настоящите общи условия срокове, като за целта подпише и/или представи необходимите документи, удостоверяващи извършеното плащане.
5.1.4. При отказ от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ да получи изготвените документи, той дължи на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ договорената в сума за изпълнението на поръчката, като за отказ от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ да получи изготвените документи ще се счита и неявяването му за получаване на готовите документи в уговорения в Приемо-предавателен протокол - клиент (ППП-К) срок или в даден му с писмена покана от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ допълнителен срок за получаване на изготвените документи.
5.2. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право:
5.2.1. Да получава обратно всички съпътстващи материали, предоставени на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ във връзка с изпълнението на поръчката.
5.2.2. Да изисква информация от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ във всеки един момент от изпълнението на конкретна поръчка. 5.2.3. Да получава от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ необходимите документи, удостоверяващи извършването на плащанията съгласно глава ІІІ на Общите условия.
5.2.4. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право да спре изпълнението на възложената на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ поръчка, като го предупреди в писмена форма. В този случай ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да изплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ вече изпълнената част от възложената на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ поръчка.  


VI
. ВЪЗРАЖЕНИЕ
 

6.1. В случай, че в срок до 14 дни от получаване на изготвените документи ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ не подаде в офис на изпълнителя или по електронен път писмено възражение, подписано от оправомощено лице, относно качеството на превода се счита, че поръчката е приета без възражения.
6.2. В случай, че постъпи подобно възражение, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да отстрани недостатъците в срок до 14 дни. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да посочи ясно и точно в писменото възражение недостатъците, които той смята, че подлежат на отстраняване.
6.3. В случай, че ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не приеме възражението на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, страните се договарят под формата на спогодба да посочат трима експерти за оценка на неговата основателност: един от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, един от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и един независим, избран по взаимно съгласие на страните, като в подписаната спогодба за избор на експерти страните изрично заявяват, че ще приемат заключението на експертите относно качеството на превода. Разходите по извършване на оценката ще бъдат за сметка на неизправната страна. 


VІІ
. ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА НА ИЗПЪЛНИТЕЛЯ

7.1. Изключването на отговорността влиза в сила при обективни обстоятелства извън контрола на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ в това число:
- при загубени, повредени, унищожени преводи, текстове и/или документи при: земетресение, буря или други форсмажорни обстоятелства, война, катастрофа, ембарго, актове, забрани и действия на държавни и административни органи, стачки и други; за погрешно изпратени преводи, текстове и/или документи без вина на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, всякакви дефекти или нещо характерно за естеството на извършваните услуги по преводи, текстове и/или документи, дори когато това е било известно в момента на възлагане на поръчката;
- отказ от попълване на ППП-К или получаване на оферта от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ по причини, независещи от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
- последващи повреди, независимо от причината и начина им на възникване;
- предвидими и непредвидими вреди и загуби, пропуснати ползи;
- неполучени от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ преводи, текстове и/или документи;
- загубени от Възложителя, ограбени, похитени преводи, текстове и/или документи.   


VIII.
КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ  

8.1. Страните се задължават да пазят търговската тайна и други данни, факти, сведения и обстоятелства, които са им станали известни по време на изпълнението на поръчката по тези общи условия, включително и след неговото изпълнение или прекратяване. 


. ПРЕКРАТЯВАНЕ

9.1. Настоящите общи условия преустановяват да бъдат прилагани:
9.1.1. Едностранно, с писмено предизвестие, до една от страните. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да върне на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ всички предоставени му материали, както и техните преводи, частично или цялостно изпълнени към датата на получаване на предизвестието. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да изплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ всички дължими суми по частично или цялостно изпълнени към датата на получаване на предизвестието поръчки.
9.1.2. По взаимно съгласие, като страните се задължават да уредят по между си всички задължения, възникнали по време на действие на Споразумението.  


Х
. НЕУСТОЙКИ 

10.1. В случай, че ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не спази уговорените срокове за изпълнение на поръчката, той дължи на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ неустойка в размер на 1 % върху дължимата сума за всеки просрочен ден, но не повече от 20 % от дължимата сума по поръчката. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не е в забава в случай, че забавата в предаването на документите се дължи на действия или бездействия на държавни органи.
10.2. В случай, че ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ не изплати дължимите суми в сроковете, посочени в глава ІІІ от Общите условия, той дължи на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ неустойка в размер на 1 % върху дължимата сума за всеки просрочен ден, но не повече от 20 % от дължимата сума по поръчката.  


При наличие на подписан "Договор за възлагане" посочените в него условия и договорености са с предимство пред настоящите Общи условия.

За всички въпроси, неуредени в Споразумението, се прилагат разпоредбите на ЗЗД и действащото законодателство на Република България.

С
траните ще решават възникналите относно изпълнението на настоящото споразумение спорове по взаимно съгласие, а когато това е невъзможно, по реда на ГПК.

Български English